Friday, June 11, 2010

ahmad shah abdali

ستا د عشق له وينو ډک سوه ځېګرونه ستا په لاره کې بايلي زلمي سرونهتا ته راسمه زړګی زما فارغ سي بې له تا مې انديښنې د زړه مارونهکه هر څو مې د دنيا ملکونه ډير سي زما به هېر نسي دا ستا ښکلي باغونهد ډهلي تخت هيرومه چې را ياد کړم زما د ښکلي پښتونخوا د غرو سرونهد رقيب د ژوند متاع به تار په تار کړم چې په تورو پښتانه کا ګوزارونهد فريد او د حميد دور به بيا سي چې زه کاندم پر هر لوري تاختونهکه تمامه دنيا يو خوا ته بل خدا يې زما خو خوښ دي ستا خالي تش ډګرونهاحمد شاه به دغه ستا قدر هير نه کا که ونيسي د تمام جهان ملکونه ...

ghani khan nazam sbarg with urdu translation

...

Entreaty [with English translation] ghani khan

na may sta da nari shudi dy pakar na da zulfi wal pa wal laka khamar na da bati pashan danga ghari ghwaram nargasay stargy na daki da khumar na ghakhuna dy laluna da adan na nangy dak sara sara laka anar na pasti da sarindy pa shan khabari na wajood laka da saar way mazadar khu bas yow shai rata ra ukhaya dilbara da lala pashan zargy ghawaram daghdar yow dawa ukhaqi chi da ghum ao muhabat way lakuno laluna dy karam zaar Poems - translation I do not need your red sculpted lips, Nor hair in loops like a serpent,s coils Nor a nape as graceful as a swan,s, Nor narcissus eyes full of drunkenness, Nor teeth as perfect as pearls of heaven, Nor cheeks ruddy and full as pomegranates, Nor a voice mellifluous as a sarinda, Nor a figure as elegant as a poplar, But show me just this one...

hamd

...

 
Design by Free WordPress Themes | Bloggerized by Lasantha - Premium Blogger Themes | Hostgator Discount Code